My words are my thoughts and I'm a pessimist person who just thinks that Murphy's Law is what defines me. I believe that anything bad that has ever happened will continue to do so. So, if anything just cannot go wrong, it will anyway...

Caution




The content of this blog is reflected to my very on skewed perception in life. That means I do not take responsibility on any account, and therefore, read this blog at your own risk!

Personal



Profile | Web | Fotopic
PGP Public Key

Email

ydtmaemtoiestedteaonetlj

It looks like a bunch of garbled text, huh? Well, you can actually learn how to decode using by reading this post.

If you hate challenges, you might want to try jlys@[remove-this]tm.net.my but I only used this sparingly as it's the primary target for junk mails.

Hidden Tab

New Post

Interesting Stuff

Fellow Photogs

Fellow Blogger

Additional

Powered by Blogger
Get Firefox!
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com

Creative Commons License
Listed on BlogShares

Monday, August 30, 2004

 Penang Hokkien Part 2

Penang Hokkien still remains the most unique language amongst Chinese dialects. You have Cantonese & Mandarin which is the most spoken in Chinese language but they have same intonation in terms of usage. Hokkien on the other hand derived from so many sources that they sounded so different from different area. In some China area uses very ancient Hokkien while Taiwan has a Mandarin-slang to it. Singaporean still uses a non-slang Hokkien while Penang's version has been mutated totally into a whole new language. It is still interesting that it retained most of the basic phrase but with added terms & wordings.

* This particular blog requires a certain understanding of Hokkien to fully understand the wordings.

Mainlander Hokkien:
Pan Ji Tuah Teh = Cheap & Big Piece

Islander Hokkien:
Kheng Cheh Tuah Teh = Economic & Big Piece

Same meaning but they use different phrase. Although both are interchangable but if you use the Mainlander Hokkien phrase, most Islander are able to detect the wrong usage of a non-Islander.

Mainlander Hokkien:
Man Chiak = slow down

Islander Hokkien:
Ban = slow down

How the Islander uses loosely the above to describe slowing down.

Mainlander Hokkien:
gau = as in smart, street smart and such

Islander Hokkien:
li hai = smart as well but more official

I've never understood the term suan-siaw until recently during my years in College. Perhaps I've been mixing with the wrong crowds but somehow back in Mainland, we've never get used to the term suan siaw. Hmm, that's a few I can think of for the moment. I still never get the edge in Penang's Hokkien but hey, life's never a dull moment... to learn.

2 Comments:

At 12:03 PM, Blogger ashotiwoth said...

mix it la.. that's what i do.. :D kekekek 

At 8:02 PM, Blogger Jaselee said...

Hehehe, who would have thought Penang Hokkien contained that much vocabulary? 

Post a Comment

<< Home